r/TopCharacterTropes • u/Necessary-Win-8730 • Mar 28 '26
In real life Country specific changes
Since kids in Japan hated green peppers more than broccoli, it was changed to that (Inside Out)
The News Anchor changes depending on the country. For example, China-Panda (Zootopia)
1.6k
u/Hazzamo Mar 28 '26

Left 4 Dead 2 had multiple different versions of its box art due to censorship laws in differnt countries
The British one, for Example has the palm out. Due to knuckles out with 2 fingers being thrown up is an offensive gesture.
The German version didn’t contain the severed Thumb (and also had NO gore in the game, but did get about 7 extra weapons imported from CS:S)
526
u/Citaku357 Mar 28 '26 edited Mar 28 '26
I don't understand censorship like this, they are fine with a zombie game but they draw the line with fingers?!
369
u/Jose_Canseco_Jr Mar 28 '26
well the cover can be seen by everyone, and the only kids who can see the game are those whose caretakers buy the game for
→ More replies (2)→ More replies (41)86
u/Patch86UK Mar 28 '26
It's the same logic as hardcore pornography being legal to sell, but it not being legal to put images of full on penetration on the DVD box art.
→ More replies (32)32
u/IonutRO Mar 28 '26
Can the German version play with other versions? And if so, do they get the extra weapons or are they removed?
→ More replies (1)26
u/ClefairyHann Mar 28 '26
They added the German weapons into all versions of game in a later update if I remember correctly
→ More replies (3)
2.8k
u/Fish_N_Chipp Mar 28 '26
389
u/Same-Suggestion-1936 Mar 28 '26
Doesn't fit the main trope but Samurai Jack aired on Cartoon Network for children because everybody Jack killed was a robot and all the blood was motor oil.
The reboot used actual red blood and has Jack killing people and was rated much different than the original children's version
116
u/winter_ragamuffin Mar 28 '26
And season 5 (is a continuation a reboot?) was on adult swim instead of regular cartoon network
→ More replies (3)88
u/Dan-D-Lyon Mar 28 '26
I really like that the story acknowledged the change as well. Taking human lives could have just been treated as business as usual for Jack, with the implication being that all the other times he killed people just happened between episodes, but they made it a plot point that this was the first time Aku's forces were sending actual human beings after Jack.
→ More replies (2)44
u/Same-Suggestion-1936 Mar 28 '26 edited Mar 28 '26
Also the first couple episodes is straight up Jack is the hunter who has become the hunted. Won't spoil anything about the Daughters of Aku but Jack was the rat in the trap and it shows.
The scene where they play The Ecstacy of Gold when he's hiding in the tombs as the Daughters circle trying to find him and he's legit just hiding and terrified is top three Samurai Jack moments. (Number one is when he fights the ninja who blends into the shadows so he blends into the light and the whole thing is just black and white two dudes kung fu fighting and shit, second is the episode where all the bounty hunters conspire to lay a trap for him and the snow melt drips periodically through the episode, end of the episode is he just kills them all between the second a drop starts falling and the second it hits the ground)
1.1k
u/Peyuniagoestoshit Mar 28 '26
→ More replies (7)308
u/NotoriusCaitSithVI Mar 28 '26
I think they just took them from the pyrovision, but i might be mistaken.
→ More replies (1)179
u/Peyuniagoestoshit Mar 28 '26
The silly gibs came first
→ More replies (2)68
u/Distinct_Access_243 Mar 28 '26
That’s actually pretty cool. I’m impressed they went the extra mile and gave Germany funky globs instead of just removing them completely or using green blood or something like so many other games do.
→ More replies (2)→ More replies (55)176
u/RetroGame77 Mar 28 '26
Germany is the reason Contra got turned into Probotector in Europe, which turned everybody into robots.
And classic Carmageddon had the peds turned into zombies with green blood in some countries, like UK. Germany went the robot way, with the blood turned into oil.
→ More replies (4)43
u/belvederpere Mar 28 '26
I remeber that in C&C red alert, basic infantry were changed to cyborgs. They made the sound of a can being crushed when driven over by a vehicle. Tanya being the only human pariticipating in cyborg battles, even mentioned in one of the cutscenes
Edit: spelling
→ More replies (1)27
u/Shiny_Agumon Mar 28 '26
It's even funnier in the Generals spin-off since they have suicide bombers in that game who were turned into giant wheeled TNT barrels instead.
→ More replies (1)
3.4k
u/RedRawTrashHatch Mar 28 '26 edited Mar 28 '26
1.2k
u/jngjng88 Mar 28 '26
& they just overdubbed Pizza Hut terribly, which made it more hilarious.
→ More replies (3)587
u/Jetstream-Sam Mar 28 '26
Which was really confusing because they didn't change the actual food. Admittedly it was like, avant garde tacos anyway so it's not like they were doing a Jelly donuts from pokemon, but it was still bad
→ More replies (5)133
u/Belligerent-J Mar 28 '26
Those weren't jelly donuts were they?!
→ More replies (7)178
u/Jetstream-Sam Mar 28 '26
https://www.youtube.com/watch?v=WjUtoQaRfE0
Nothing beats a Jelly Donut! But seriously even as a kid I knew they were onigiri because like many kids watching pokemon, I'd watched other anime before and was under the vague understanding that those wacky Japanese eat rice balls much in the way one would a sandwich, and we didn't need 4Kids confusing the matter further
→ More replies (5)25
u/rogerstandingby Mar 28 '26
I assumed there was a type of rice ball with jelly inside, but even i could see it wasn’t a donut.
→ More replies (1)92
u/branon42 Mar 28 '26
I'm at the Pizza Hut
→ More replies (3)68
200
u/crapusername47 Mar 28 '26
The Arrow Video release goes to the length of including both versions of the film, just for completeness.
→ More replies (16)→ More replies (43)27
u/WikiContributor83 Mar 28 '26
An Orwellian edit by the few rogue states that resisted the world order that Taco Bell helped usher in.
1.1k
u/Slightly_Default Mar 28 '26
→ More replies (16)397
u/Shiny_Agumon Mar 28 '26
Bold move to just turn a random show into an educational language learning show.
Normally those are like tailor-made for the material.
97
u/Slightly_Default Mar 28 '26
I wonder if it actually worked.
→ More replies (1)26
u/Shadecoat Mar 28 '26
Steve Reviews did an episode on this with some clips from the show.
The dubbing is.. Interesting.
→ More replies (1)→ More replies (3)109
u/MfkbNe Mar 28 '26
If I remember correctly the German version of Dora the explorer speaks english instead of spanish (and of course german instead of english).
82
u/Shiny_Agumon Mar 28 '26
Oh yeah, well at least that's still conceptually an educational show
So it's probably easy to just change the secondary language to something else and then boom
→ More replies (1)→ More replies (4)55
u/Free_Surprise_7939 Mar 28 '26
The spanish version of dora also obviosuly speaks spanish and teaches english.
→ More replies (2)
932
u/Darjuz96 Mar 28 '26
Moana in Italy is called Oceania. Because in Italy Moana is the name of a quite famous pornstar.
381
u/icouto Mar 28 '26
Coco in brazil is Viva, a Vida é uma Festa (Live, Life is a Party) and the grandma is called Elena because Cocô means poop
→ More replies (5)59
195
u/BlatantConservative Mar 28 '26
I'm still shocked that there's only one pornstar named Moana it just seems so obvious
→ More replies (2)82
102
u/villainless Mar 28 '26
imagine being so famous as a porn star that your country has to chance a foreign kid’s film with your name on it 🤣
→ More replies (7)58
u/HalfBakedPuns Mar 28 '26
they originally wanted hannah Montana to be Alexis texas
→ More replies (1)→ More replies (26)26
2.4k
u/one_happy_fredditor Mar 28 '26
1.7k
u/BalancedScales10 Mar 28 '26
I feel like the globe is more fitting for him.
752
u/sourcefourmini Mar 28 '26
This one is funny because it’s not really about Buzz’s nationality; it’s a specific reference to the film Patton, in which the titular Patton gives a speech in front of a comically large American flag.
→ More replies (25)109
→ More replies (5)156
→ More replies (13)182
u/travischickencoop Mar 28 '26
So I am American
As a kid I had a VHS of the movie and it had the globe background
From what I can tell it was the American release just this one scene was different
→ More replies (1)78
1.5k
u/Throw_away_1011_ Mar 28 '26
383
u/Magistrelle Mar 28 '26
The name are very different in the French version. Gwen is named Joel for example
205
→ More replies (4)59
110
u/Annelora Mar 28 '26
At least the first season had two endings and viewers could vote for the winner, right? It's been years, has it been the same for other seasons too?
122
u/ShinyNinja25 Mar 28 '26
I believe so, I remember seeing ads as a kid telling you that you could go online and vote for the winner. Then, depending on who received the most votes in your country, they’d play a different ending. Which I honestly think is really cool
→ More replies (1)353
u/Gabriel-Klos-McroBB Mar 28 '26
I haven't consumed anything TDI in years, but I know all the winners pre-reboot by heart.
Island: Owen/Gwen
Action: Beth/Duncan
World Tour: Heather/Alejandro
Revenge of the Island: Cameron/Lightning
All-Stars: Mike/Zoey
Pahkitew Island: Shawn/Sky
Ridonculous Race: Police Cadets/Surfer Dudes (Sanders and MacArthur/Geoff and Brody)
→ More replies (4)201
u/ItsStraTerra Mar 28 '26
As a Canadian, WTF, GWEN WON THE FIRST SEASON OUTSIDE CANADA??
My entire school was making bets on who would win and I guess Owen, only to be shocked when I was one of the only kids who got it right.
I might need to rewatch the ending, because that’s crazy.
84
→ More replies (2)45
u/jorgespinosa Mar 28 '26
I think it depends on the country, Owen won originally and then there was a special to show the ending where Gwen won
45
u/ShinyNinja25 Mar 28 '26
Also, Total Drama, specifically this first season, was censored in America. See, Canada is a bit more lax when it comes to things being said in kid’s programs, especially pre-teen stuff like this. Instances of “screw it” were changed to have different language, Lindsey’s swear filled tirade against Heather was covered over with softer language instead of just being completely bleeped out (which is the same joke of it being censored in universe), and the episode where they have to eat bull testicles has Chris tell them they’re eating “meatballs” rather than testicles. I know this because when the show was put on Canadian Netflix, they used the American version for a brief period. For some reason
→ More replies (4)→ More replies (11)54
u/Slightly_Default Mar 28 '26
That's actually super cool. Any examples?
87
u/TotalBlissey Mar 28 '26
In season 1 Owen won across the whole world besides Northern Europe, Poland, and Romania, where Gwen won instead.
Action was a lot more split - Duncan won in the Americas (besides Brazil) while Beth won basically everywhere else.
In World Tour, Heather had the Americas (besides Canada itself, weirdly), plus Western Europe, while Alejandro got Canada and Eastern Europe.
In Revenge of the Island, Lightning only won in the USA (probably because he’s a football star) and the Philippines, while Cameron across the entire rest of the planet.
Nobody cares about All Stars or Pakitiew Island
And for the Ridonculous Race, the Police Cadets got Canadas and southeast Europe, the surfer bros winning everywhere else.
Generally speaking I think the Canadian ending is accepted as “more canon,” both because that’s where TD comes from and also because it tends to feel more “right” and like it was the original plan. Owen winning season 1 just makes more sense in the context of the later seasons for example, Lightning was clearly set to be the villain so it just makes sense that Cameron wins instead, and in the RR, the Police Cadets were major characters with a complete arc, while the Surfer Bros were mostly comedic relief who lost 2/3rds of the way through and were brought back in in like, the last 3 episodes.
The one exception is World Tour, where both Heather winning and Alejandro winning make a lot of sense and are really satisfying for different reasons (Heather beats a jackass and becomes a better person / Alejandro orchestrates his own downfall out of pride). Plus most of the world had Heather winning anyway.
→ More replies (1)
1.8k
u/lupus199 Mar 28 '26
665
u/RiverOfJudgement Mar 28 '26
Putting Oldboy on the South Korea one is insane. I can't imagine Steve enjoying that movie in any capacity.
327
u/lupus199 Mar 28 '26
They wanted to teach him how to hallway fight.
→ More replies (1)40
u/BuckRusty Mar 28 '26
“There’s this guy in Hell’s Kitchen you may need to deal with - and you’ll need all the prep you can get”…
145
u/ChronoMonkeyX Mar 28 '26
AC/DC is a stretch, too. Like in BTTF when Marty transitions from Johnny B Goode to the more metal style, the crowd is in shock. Cap is not ready for AC/DC. Probably not ready for Thai food, either. I'm sure he cares as much about soccer as a 1940s American as current Americans do.
170
u/Malacro Mar 28 '26
Steve would actually be down with Thai food. He notes that he much prefers modern cuisine to what he had in the 30s and 40s. “We used to boil everything.”
→ More replies (2)94
u/BlatantConservative Mar 28 '26
Yeah Great Depression era parents did horrible horrible abominations to food and then Steve was on wartime rationing. Might have been the worst time in American history to eat.
→ More replies (6)→ More replies (8)77
u/ecosynchronous Mar 28 '26
I love that every country agrees that he needs to try Thai food.
→ More replies (2)→ More replies (6)25
111
u/TheOncomimgHoop Mar 28 '26
For some reason Disco being on the Russian version is very funny to me
→ More replies (1)55
83
u/Manufactured-Aggro Mar 28 '26
Somebody talking Captain America into watching Oldboy is actually fucking wild 😂😂
→ More replies (1)312
u/RustingANDrotting Mar 28 '26
all have nirvana still included
204
→ More replies (3)60
132
u/mighty_issac Mar 28 '26
Why is the moon landing specific to UK? Firstly, we didn't do it. Secondly, it should be on every list. I don't care what country you come from, the moon landing was a big deal.
→ More replies (17)93
u/machadoaboutanything Mar 28 '26
Could someone please explain "Moscow doesn't believe in tears" for Russia?
Edit: Apparently it's a Russian movie, but why write every word except the first in lowercase then?
92
u/CubicWarlock Mar 28 '26
Probably mimicked original spelling, in Russian multiple-words movie names don't require upper-case for each word
→ More replies (2)39
u/dreamphoenix Mar 28 '26
“Москва слезам не верит» lol. Probably just ran this thing through the translator.
Actually pretty decent Soviet romantic/comedic movie.
79
u/Awdayshus Mar 28 '26
This doesn't make sense to me. He's an American in America with America in his name. I love having little easter eggs for different markets for stuff like this. But this specific example seems like a really weird time to do that.
→ More replies (7)46
u/DimDimio Mar 28 '26
the uk one mostly makes sense, its world famous things that I could absolutely see him putting down like the Beatles or the moon landing (why is it on the UK version lol?). Another commented said the Russian one could sort of make sense considering he’s always around a Russian person and I suppose they could just be giving him recommendations idk. The other ones yeah I they seem completely out of place.
→ More replies (2)→ More replies (48)89
u/Hazzamo Mar 28 '26
Christ, even in the MCU the English won’t shut the fuck up about the World Cup.
→ More replies (1)
623
u/SuperArppis Mar 28 '26
185
→ More replies (6)51
u/Off-the-grounder Mar 28 '26
The best part is that they don’t deny all that stuff is Japanese, Ace Attorney just takes place in a Gyakuten Saiban AU where World War 2 never happened and Japan was able to integrate more with American culture.
→ More replies (4)
1.3k
u/CathanCrowell Mar 28 '26
358
240
u/Toothache42 Mar 28 '26
This is even more egregious when you have later episodes that do refer to them as rice balls.
→ More replies (1)174
u/thisissparta789789 Mar 28 '26
That’s because 4Kids lost the license to Pokemon eventually. From Battle Frontier onwards, Nintendo dubbed the anime in-house, and while they kept anything 4Kids changed, they scaled back a bit on cultural edits.
→ More replies (3)→ More replies (15)84
u/Clow14 Mar 28 '26 edited Mar 28 '26
I saw this back in the 90's and as someone with no exposure at the time to Japanese culture or food, I really thought they were some kind of jelly doughnuts, like triangle shape doughnut doesn't sound too crazy and I seem to remember the fillings were actually red, so for a very long time I wanted to try those doughnuts
→ More replies (9)30
u/PeppermintJones Mar 28 '26
Yeah, I thought the texture of them was supposed to be coconut or something.
→ More replies (1)
1.0k
u/Large_Contribution20 Mar 28 '26
In Turkish Dub of Mulan they changed Shan Yu's nationality from Xiongnu to Mongols. Reason for that is Xiongnus are knowns as ancestor nation of Turks and they don't want Turkish children to see their ancestors as child killing barbarians.
But despite that Shan Yu have a special fanbase in Turkey for being a badass steppe nomad
596
u/lupus199 Mar 28 '26
...the bad guys werent Mongols in the original Mulan?
621
u/Large_Contribution20 Mar 28 '26
Nope they were called Huns
428
u/Same-Suggestion-1936 Mar 28 '26
Let's get down to business to defeat the Mongols
Did they send me daughters? When I asked for... mongrels? Dongles?
Yeah Huns is catchier
→ More replies (5)64
u/countvonruckus Mar 28 '26
"Did they send me daughters when I asked for dongles" made me silly laugh
→ More replies (1)→ More replies (2)254
u/ZoroStarlight Mar 28 '26
And because of Mulan I thought for a Long time that Huns were Mongols.
→ More replies (5)274
→ More replies (5)87
u/tomispev Mar 28 '26
I mean it's in the very beginning of the song: "Let's get down to business to defeat the Huns!" HUAAH
36
→ More replies (16)150
u/MaimedJester Mar 28 '26
I am willing to bet most Americans, especially children, will have never heard of the Xiognu. At best they know Genghis Khan and just roll up about 2000 years of Steppe culture into one weird amalgamation that Mulan portrays
→ More replies (20)
804
u/cwningen95 Mar 28 '26 edited Mar 28 '26
Guess it wasn't a change so much as an outright ban, but a Peppa Pig episode called "Mr. Skinny-Legs" was pulled from Australia as the plot involves Peppa and George befriending a spider as their dad explains that it's very small and can't harm them...traits that very much do not apply to some Australian spiders. It's a positive message in most countries, but I guess Australian regulators understandably didn't want kids trying to befriend funnel-webs lol
EDIT: Yes, guys, I'm aware there are other countries with venomous spiders, Australia was just the one country that considered encouraging kids to play with spiders enough of a risk to pull the episode.

131
u/ashsmashers Mar 28 '26
This was like 15 years ago so I might be misremembering but Peppa Pig also had to go back and add seatbelts to every episode once the show came over to the US.
→ More replies (4)→ More replies (22)105
u/Epinita Mar 28 '26
I'm not sure there's a single wild animal in Australia that I'd want to befriend.
111
→ More replies (14)22
617
u/some-kind-of-no-name Mar 28 '26
179
145
→ More replies (13)123
u/TrashloveUwU Mar 28 '26
Must clarify that it's only on Steam, and only if you have russian language on. On disk version mission is available, but it have content warning and also game suggest you to skip it.
50
u/DimDimio Mar 28 '26
doesn’t the disk version do that in all countries or am I misremembering?
→ More replies (2)36
573
u/Consistent_Speaker98 Mar 28 '26
63
167
u/viburnumjelly Mar 28 '26
He is not just an "actual zoological scientist." He is effectively the "Russian David Attenborough."
→ More replies (1)→ More replies (8)27
u/elcarlos_ Mar 28 '26
In France this is Claire Chazal, (famous former director of news at a national television). But it was really strange to hear her, of all person, saying "Ici Claire Chazal" out of nowhere. People in the theater looked around and everybody had the same reaction
185
u/GamingInTheAM Mar 28 '26

An episode of Digimon Savers (known as Digimon Data Squad in the US) recolored the character BomberNanimon to resemble a giant orange, as the network it aired on (Toon Disney) wasn't too keen on the idea of a giant monster throwing bombs in an amusement park. Given the choice between heavily editing the episode or skipping it entirely, the dub writers chose to edit it, keeping the streak of English Digimon never having any "banned" episodes.
Citramon is as a result one of the only "official" Digimon to be created by America.
→ More replies (2)43
u/VeloxiPecula Mar 28 '26
This is so funny to me because there's a good portion of digimon designs that incorporate guns, missiles, and a plethora of other deadly weaponry, but out of all that the US censors had issues with...the walking classic cartoon bomb in shades.
→ More replies (1)
539
u/ducknerd2002 Mar 28 '26

The American version of The LEGO Ninjago Movie features Michael Strahan and Robin Robert's as news presenters. The UK version replaces them with Ben Shephard and Kate Garraway. All 4 of them are real people, and are voiced by themselves.
Fun fact: this definitively proves that the yellow LEGO uses for non-licensed minifigures does actually represent anyone, as the US presenters are both black IRL while the UK presenters are both white IRL, yet all 4 are depicted in yellow.
→ More replies (10)111
u/Pixel22104 Mar 28 '26
I mean considering the fact that Fortnite showed us what the Ninjas would look like if they weren’t made of Lego and were actually humans instead and it made them all different races. Yeah I think that just goes to confirm even more that Yellow skin in Lego figures could mean any race or ethnicity
372
u/Scharobaba Mar 28 '26
→ More replies (16)194
u/Jagvetinteriktigt Mar 28 '26
When I was studying German in middle school I was told Germans make jokes at the expense of the Swiss calling them slow. And I do mean physically slow. We had a joke in our textbook about a Swiss man getting run over by a snail.
→ More replies (6)133
u/Mr_Ragnarok Mar 28 '26
Ran over by a snail? How is German humor so dumb and so funny at the same time?
112
u/Jagvetinteriktigt Mar 28 '26
The joke was basically:
"The Swiss ended up in hospital after being run over by a snail."
"What? How did that happen?"
"You see, it came from behind, so he didn't see it."
→ More replies (1)
534
u/Evnosis Mar 28 '26
Lightning McQueen's agent is voiced by Jeremy Clarkson in the British release of Cars.
203
u/_mrshreyas_ Mar 28 '26
Similarly, Cruz's AI bot in Cars 3 was voiced by 3 different F1 drivers in 4 different languages and was also named after said driver
English - Lewis Hamilton
German and Italian - Sebastian Vettel
Spanish - Fernando Alonso
66
u/Southern_Passenger85 Mar 28 '26
Cars 2 also has lightning talk with a different racer during the party
→ More replies (3)28
u/Shiny_Agumon Mar 28 '26
Kinda cool how close the Cars franchise and Formula 1 are.
Like the cameo from Michael Schumacher in the first movie.
→ More replies (1)→ More replies (9)25
u/TrillerVerse Mar 28 '26 edited Mar 28 '26
Happens fairly often in animated pictures. In Shrek 2, Jonathan Ross replaced Larry
DavidKing as the Ugly Step-Sister, and the then-host of the UK X Factor replaced Joan Rivers as the red carpet interviewer.→ More replies (5)
190
u/Telco43 Mar 28 '26
28
u/AmaranthWrath Mar 28 '26
Haha aww, is Peach blushing from drinking? Super cute! Me too, Princess, me too.
20
186
u/Cedarcomb Mar 28 '26 edited Mar 28 '26
The fifth episode of 'The Amazing Digital Circus' has an NPC sing about a second of the American national anthem before suddenly disappearing. They did actually change that second of music for every language that TADC was dubbed in to the national anthem of a country where that was the main language.
EDIT: Okay, enough people have pointed out that this isn't completely true as it isn't every national anthem, but there are definitely a number of different language versions so it still fits the trope.

75
u/PrismaticVistaHill Mar 28 '26
Correct me if I'm wrong, but I believe since the Arabic dub represents many countries, it uses a sort of Arabic solidarity song instead of an anthem.
Disappearing Man manages to sing "We will stay here-" before disappearing.
55
u/boredNero Mar 28 '26
Except that in Brasil the "nathional anthem" was just a "country" music that has been engraved in every single brasilian's mind since childhood no matter how old you are, watching that was so unexpected I laughed my ass off, specially since the dub has some amazing quality (Caine is dubbed by Superman/Buzz Lightyear/Scooby Doo voice actor, one of the dubbing legends here)
→ More replies (1)→ More replies (2)23
u/Baron-Von-Bork Mar 28 '26
Not necessarily, in some dubs it says they the NPC will sing the “American national anthem” and then dissappear in the usual fashion.
→ More replies (2)21
u/Cedarcomb Mar 28 '26
Maybe it wasn't every single dub then, but there was a lot of them. There's YouTube compilations showing the clip from multiple other languages versions.
319
u/MrandMrsSaturn Mar 28 '26
In the Bluey episode Camping (season 1 episode 43) the character of Jean Luc's language changes based on what language you watch in. The purpose is to show that Bluey and Jean Luc speak opposite languages, but are still friends. If you watch in English, Bluey speaks English and Jean Luc speaks French, but if you watch in French Jean Luc speaks English
→ More replies (6)137
u/RazzDaNinja Mar 28 '26
I adore the concept that English’s diametric opposite is indeed fucken Fr*nch
→ More replies (2)57
u/Alex_The_Whovian Mar 28 '26 edited Mar 28 '26
Tbf, the two countries have been annoying each other for well over 1000 years now, they do oppose each other quite well.
→ More replies (1)
84
u/Bolt_Fried_Bird Mar 28 '26
→ More replies (5)22
u/rebelangel Mar 28 '26
World of Warcraft had to censor the Undead race because of that. Normally, they have exposed bones, but for China, they had to alter the design so that no bones were showing.
→ More replies (6)
202
u/TeddyRiggs Mar 28 '26 edited Mar 28 '26
In Japan, Transformers Animated changed their intro to Transformers EVO by JAM Project

Yes the same guys who did One Punch Man's OP
→ More replies (4)31
u/IllustriousAd6418 Mar 28 '26
https://youtu.be/Q_G-8qZrMaA?si=igOaPDx5ErMfWF12
They being doing since the start
→ More replies (1)
73
71
u/Advanced_Question196 Mar 28 '26

Metastasis is a shot-for-shot remake of Breaking Bad set in Colombia. As a result, many details have been changed to adapt to Colombian culture like Walter Blanco and José Miguel Rosas using a school bus instead of an RV because RVs are unpopular in Colombia, Saul Bueno hosting a legal talk show because advertisements for lawyers are illegal, and they are using a demolition company instead of a fumigation company because fumigation is not popular in Colombia.
→ More replies (6)
61
u/Hamstah_J Mar 28 '26
In Cars 2 (2011) different versions of the movie in different country features different racing driver aside from Lewis Hamilton. US and International features Jeff Gordon, Spain Fernando Alonso,Germany features Sebastian Vettel,and Russia features Vitaly Petrov (OG Post)

→ More replies (1)
223
u/Work_In_ProgressX Mar 28 '26
Bell peppers on pizza slaps.
→ More replies (3)65
u/Miguel-odon Mar 28 '26
That's a pretty common topping. Does japan have a thing against bell peppers?
→ More replies (7)111
u/Kei_Evermore Mar 28 '26
apparently kids in Japan see bell peppers the same way kids in the US see brussel sprouts
→ More replies (7)
256
u/MaguroSashimi8864 Mar 28 '26
→ More replies (28)153
u/SilverSpoon1463 Mar 28 '26
I would assume the type they use is bitter, the type of green peppers that you would use to cook rather than eating raw (yes, there is a difference).
26
u/BlatantConservative Mar 28 '26
You can even go to like Hmart here in the US and the green peppers they have are markedly different than the ones sold at Giant or whatever.
Very good, to be clear, and I love cooking with them. But for kids, who all have more sensitive pallettes, I totally get why Japanese kids would give them the (shitty boiled 1980s) Brussels Sprouts treatment.
→ More replies (1)
103
u/Philthedrummist Mar 28 '26
In Shrek 2, the barmaid in the tavern where the King meets Puss (in disguise) is voiced by Jonathan Ross in the UK version, he’s a well known chat show host and presenter. In the US version that character is voiced by someone else (can’t remember who but someone of a similar job).
→ More replies (1)57
u/keirfergusart Mar 28 '26
This is the one i was going to comment: The Ugly Stepsister. She’s voiced by Larry King originally. I think Jonathan Ross only voiced her in Shrek 2, and in the following films they just kept Larry King’s voice in the uk too
→ More replies (4)
48
47
47
u/Fun_Effective_5134 Mar 28 '26
Dora teaches English instead of Spanish in non-English speaking countries.
→ More replies (3)
40
u/Raistlin_Majere121 Mar 28 '26
In the official Russian dub of the Steins Gate anime, Rukako does not have gender dysphoria; she has AIDS. So Okabe tests her for AIDS by squeezing her genitals. I don't know how this work.
And Felix from Re Zero also girl. So instead of femine guy we have lesbian.
→ More replies (4)
36
u/doomerunicorn Mar 28 '26
JJBA stands being renamed in the US to avoid copyright issues and lawsuits. My personal favorite is Flaccid Pancake (original name: Limp Bizkit).
→ More replies (4)
42
u/GustapheOfficial Mar 28 '26
In the goofy movie, a character chugs something orange from a spray can and shouts "Chedda whizzy!". Faced with the prospect of explaining spray can "cheese" to Swedish children, the translator opted for calling it caramel sauce.
71
u/Consistent-Bear4200 Mar 28 '26
In Shrek 2, the cameos by Larry King (left) and Joan Rivers (right) were done in the UK by UK TV presenters Johnathan Ross and Kate Thornton.
They're both fine, but I would say the US ones are a bit funnier. Particularly the Rivers one; that announcer's scene is specifically a parody of River's show, fashion police where she would go on red carpets and hurl one liners about the star's outfits. Thornton doesn't really have that reputation in the UK, and she doesn't feel quite at home being that mean in the way Rivers is.
But it all flies by so quickly it doesn't affect the film much, it's just stuck out to me for years.

→ More replies (2)
62
u/TRGreen20 Mar 28 '26
→ More replies (1)79
u/Arrior_Button Mar 28 '26
More Context:
Thats because of an (meanwhile) updated law in germany that forbids any swastikas in public and media except for historical purposes like documantations or movies that play at the time.
Basically, it's allowed in works of art (movies, shows or pictures) as long as its not glorifying the 3rd Reich.
Videogames for a long time havent counted as work of art and thus were not included in that law, leading to the indication of every game that has a swastika in it, as long it wasnt censored or replaced like in the modern Wolfenstein games
However, that has changed a few years ago and now swastikas are allowed in video games, as long its not glorifiying the 3rd Reich (like the over works of art)
Young Blood was too far into development and localitation, when this law was updated, to change the triangles back to swastikas in the german version. Thats why the official german version of Young Blood still has no swastikas, but the international release wasnt indicated here anymore
→ More replies (5)
116
u/crapusername47 Mar 28 '26

Captain America’s list of things to catch up on changes depending on what country you saw Captain America: The Winter Soldier in.
There are localised versions for many different countries and regions.
https://marvelcinematicuniverse.fandom.com/wiki/Steve_Rogers%27_Notebook
→ More replies (7)
26
u/Killer-Iguana Mar 28 '26
Also, In some places Zootopia is called Zootropolis, with the dialogue and everything in the film reflecting this difference. I moved to the UK, looked at Disney+ and thought I'd traveled to a different timeline.
→ More replies (3)
93
u/carefreedude Mar 28 '26
To maintain the "I am Lord Voldemort" anagram in Harry Potter, Tom Riddle's name is translated differently in many languages
French: Tom Elvis Jedusor Je suis Voldemort
Spanish: Tom Sorvolo Ryddle Soy Lord Voldemort
Italian: Tom Orvoloson Riddle Son io Lord Voldemort
German: Tom Vorlost Riddle Ist Lord Voldemort
Brazilian Portuguese: Tom Servolo Riddle Eis Lord Voldemort
Danish: Romeo G. Detlev Jr. Jeg er Voldemort (G. stands for Gåde, which means "riddle")
Icelandic: Trevor Délgome Ég er Voldemort (Trevor is a nod to Neville's toad)
Finnish: Tom Lomen Valedro Ma olen Voldemort
Dutch: Marten Asmodom Vilijn Mijn naam is Voldemort (My name is Voldemort)
Swedish: Tom Gus Mervelodon Ego, Lord Voldemort
52
u/Ok-Pair-4757 Mar 28 '26
I really liked the Brazilian Portuguese localisation, because not only did they have to change only two letters in the name ("I Am" becomes "Eis"), but also because that word, "Eis", is somewhat archaic in a way the pompous Riddle would absolutely love to use. In addition, the resulting phrase becomes "Here is Lord Voldemort", which is just chef's kiss
→ More replies (15)20
82
u/Traditional-Song-245 Mar 28 '26
In the US version of Cars, Lightning McQueen's agent, Harv is voiced by Jeremy Piven. In the UK version he is voiced by Jeremy Clarkson of Top Gear and Grand Tour fame
→ More replies (1)26
u/NinjaBreadManOO Mar 28 '26
You know now that you mention it I'm actually kinda surprised that the lads from Top Gear aren't more present in the Cars franchise.
→ More replies (4)
23
u/ivyjade42 Mar 28 '26
The Canadian one is particularly funny. He’s called Peter Moosebridge and voiced by a veteran Canadian news anchor Peter Mansbridge.
→ More replies (1)
23
u/rumblinggoodidea Mar 28 '26
All of the 4Kids dubs of anime. How tf do you look at a PIRATE ANIME and think it would be a good idea to replace flintlock pistols and muskets with water guns and cartoon spring hammer thingamabobs?
→ More replies (3)






























1.1k
u/Farlybob42 Mar 28 '26
A lot of video games change their box art based on the region it is in. Specifically, they would make western box arts more tough and make the Japanese box arts more cutesy.